Google翻訳ってすげー2020年10月10日 20時10分10秒

とある海外のYoutube動画にコメントしようと思い、スペルチェックを兼ねてGoogle翻訳で試してみた。翻訳の内容はこうだ。

元の文章
なぜ「ききかいかい」が「ロッキー&ポッキー」のような変な名前になったのですか?
私は不思議に思う

翻訳後の文章
Why did "Kikikaikai" become a strange name like "Rocky & Pocky"? I wonder.

ここで、実はロッキー&ポッキーは誤字なのだ。奇々怪界の海外版の名称はポッキー&ロッキーが正しい。つまり順序が逆。

で、念のために逆翻訳をかけてみた。

逆翻訳後の文章
「奇々怪界」が「奇々怪界」のような変な名前になったのはなぜですか?
私は疑問に思う。

ここで驚いたのは2つあって、1つは「奇々怪界」を正しく翻訳したことと、もう1つは順番を間違えたRocky & Pockyを正しく奇々怪界と翻訳したこと。たぶん誰かが辞書登録したんだろうな、と思ったけど、前者は「奇々怪」を表示すると思うんだよね。
<< 2020/10 >>
01 02 03
04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31

このブログについて

オンラインゲームであるファンタシースターオンライン2のプレイ日記をメインに、あとは日々雑多なことをつれづれと‥‥。


私信>
馬鹿業者対策のため、コメントにURLが含まれていると自動的に削除されます。コメントされる際はご注意ください。

ベストセラー

PhantasyStar Online2

大神 絶景版

RSS